你可以边看边做:打开谷歌的搜索引擎,输入“奥巴马”三个字,默认展开的口才学联想词汇之首是“简历”,紧随其后就是“就职演口才学说”,而“演讲”一词位列第五位,可见人口才学们对奥巴马演说口才的认可度之高。
美国总统奥巴马出众的演讲才能不仅助他在政界崭露头角,语言生动、抑口才学扬顿挫、慷慨激昂的公众演说更为他赢得众多“粉丝”。日本图书音像市场涌现多种以奥巴马演讲为蓝本的衍生产品,甚至作为学习材料进入英语课堂。朝日出版社去年11月推出《奥巴马演讲集》,短短两个月内便售出40多万册。
窍门:悦耳声线就像一首好曲子,不懂英语的人也能在心中产生激荡
据新华社报道,在日本,不少消费者表示,他们虽然对英语知之甚少,有时基本听不懂奥巴马在讲什么,但依然为之所动,士气大增。“不少消费者寄来明信片表示,虽然他们不怎么懂英语,有时听完整篇演讲,他们只能听懂‘是的,我们能’一句,但他们仍然被深深打动,甚至热泪盈眶。”朝日出版社编辑山本友三说。山本分析说,奥巴马的声线悦耳和谐,仿佛音乐般行云流水,演讲真挚感人,“就像一首好曲子,能在人心中产生激荡”。另外,演讲现场的观众也功不可没,观众的欢呼更将气氛推至高点,增加了演讲的渲染力。
英国前首相温斯顿·邱吉尔
身为二战期间的英国首相,邱吉尔通过广播发表了许多振奋人心的演讲。他会花费几周的时间把内容加以修饰,这些修饰的准确度在今天可以说已经绝迹。他最乐此不疲反复使用的手法,就是联系历史。他会把演讲中最重要的观点和思想直接或间接地联系到过去和未来,从而使得这些信息持续地令人兴奋、让人鼓舞。
窍门:给目标架设一个宽广的舞台
很少专业讲座会像邱吉尔一样架设一个如此宽广的舞台。尽管如此,一个宽广的舞台能时刻提醒你演讲的时候是要承担相应的风险的。你们公司第四季度的成果并不会决定我们社会的命运,但如果这会影响到人们的求职与谋生,那么在你的演讲中便可对此加以利用。
美国牧师马丁·路德·金
“……我们就决不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。不管是在教堂的讲坛上还是在讲台上,马丁·路德·金都在循循善教,使听者入迷。他甚至会为最平凡的字眼注入灵魂。然而他也会显而易见地把自己新锐的观点间接联系到过往久负盛名的事件中,以获取绚丽的效果。他让这些观点变得无可置疑地具有声望及权威性。
窍门:根据惯例编排好词句
像传教士一样大讲道理,或处处提及旧约圣经,也许在powerpoint演讲中并不讨好。但恰当地联系到过去成功的例子或可遇见的目标,也许能在你的听众之间树立你的信度以及你的计划的可行性。
历史上诸多政要们言语生动、情感充沛的演说,无一不是伟大的艺术。重大的场合和动荡的时局,为优秀的演说家提供了最好的舞台。要使演讲具有权威性,使“说真话”、说肺腑之言上升为一门深深感染他人的艺术,出色的演讲者会广泛地使用修辞等演说方法。
前英国首相斯坦利·鲍德温痛恨那些“蛊惑人心”的公众演讲艺术,因为“很多血迹斑斑的历史都归咎于这些言论的惊人力量”。然而现实中,即使100%保证是真话,如果像播放《世界年鉴》里面的摘录片段那样讲出来的话,估计也没有人愿意听。